My policies
麻雀の規則に ついて

Allenが開発する麻雀アプリでは, Allenが独自に制定した規則を 用いる. Allenが 首を かしげる部分 (アイマイな部分, 根拠が不明な部分) を 独自に改変している. 飽くまで, Allenが個人的に決めたものである. 人に向けて, この規則を採用せよ, と主張する気は ない. 点数計算, ドラの決めかた, などは Allenの考案であり, ほかで採用例を知らない. また, 基本的に 3人麻雀である.

文の綴りに ついて

当 サイトでは, 英語は ABCで, 日本語は カナ・漢字で 書く. たとえば, "チャンス" と書いてあったら, 英文に出てくる "chance" だと思っては いけない. 日本語のなかの カタカナ語としての "チャンス" (英語では "opportunity" に近い) である. また, "take" と書いてあったら, 英語の "take" のことで, 日本語の "たけ" のことでは ない.

英単語の発音を記すときは, 発音記号 (IPA), または 表音的綴り (例: "psychology" を "sai-KAA-luh-jee" と書く) を用いる. 決して カタカナは使わない. 反対に, 日本語の発音は カタカナで記す. たとえば, "王位" は "オーイ" と発音し, 1拍目の "オ" の次に 下がり目 (アクセント) が ある. ローマ字表記は しない.

固有名詞は 例外とする. 例: "Allen Fischer" は 日本語では "アラン・フィシャー".

漢字は少なめに使う. ふつう 漢字で書かれる単語を 仮名で書くときは, 音読みであれば, カタカナにする. ただし, Allenの体感によっては, ひらがなに する.

日本語では, よみやすく するために 空白を いれる.

アルファベット1文字に言及するときは, 原則, 大文字を用いる. (理由: 小文字のaやlは, 冠詞のa, 数字の1と紛れるから.)

麻雀の文脈では 漢字の “中” は三元牌の中を指す. “なか” は ひらがなで書く.

単語選びに ついて

やけに堅い言葉は 使わない. とりわけ "可能" と "必要" は避ける. "できる, ことがある, かもしれない, 要る" などを使う.

"difficult" は避けて, "hard" にする.

"something -> sth" "people -> ppl" といった略しかたを する.

“…というもの” “…すること” は, とくに意図が無ければ削除する.

“…したほうがよい” は, “…より” という比較対象が明確なときに用いる. それ以外は “…するとよい” を用いる.

カタカナ語は 頻繁に使わない.

【麻雀】 向聴数が “上がる, 下がる” という表現を しない. “増える, 減る” を使う.

Privacy Policy

Allenの開発する アプリでは, 今後の修正や発展のため, プレイヤーの戦績を はじめ, 最低限の情報を 集める. 得た情報を Allenが どこかに公開することは ない.

Go back